8 Chinese idiome om soos 'n moedertaalspreker te klink

8 Chinese idiome om soos 'n moedertaalspreker te klink

1. 省吃俭用 shĕng chī jiăn yòng - om spaarsamig te leef

Waarom dit belangrik is: As iemand wat grootgeword het in die kleinsakeonderneming van my gesin, het ek 'n diep begrip van besparing vir 'n reënerige dag en om beskeie te leef. Dit is 'n persoonlike gunsteling van my omdat dit resoneer met my opvoeding en, meer as 'n uitdrukking, is dit ook 'n herinnering vir ons om behoeftes en behoeftes te skei in hierdie volkome verbruikersgedrewe wêreld. Hierdie lewensstyl is selfs waar vir reisigers wat 'n begroting het.

Hoe u dit kan gebruik: Dit is handig wanneer u opofferings maak om 'n sekere doel te bereik (d.w.s. reis na Europa, bespaar op universiteit, ens.)

Voorbeeld sin: 他们 不得不 省吃俭用 以便 送 儿子 进 大学.
tā men5 bù de5 bù shĕng chī jiăn yòng yĭ biàn sòng ér zi5 jìn dà xué.
Hulle moes (oor alles) skimp om hul seuns universiteit toe te stuur.

2. 笨鸟先飞 bèn niăo xiān fēi - om hard te werk om te kompenseer vir 'n mens se beperkte vermoëns

Waarom dit belangrik is: Dit is 'n persoonlike gunsteling. Ons almal het ons onsekerhede. Ons weet dat iemand altyd meer talentvol as ons sal wees in alles wat ons doen. En hierdie idioom verwoord die regte benadering tot die hantering van daardie feit - aanvaarding en optrede.

Hoe u dit kan gebruik: U kan dit gebruik om nederigheid vir u werk en opoffering uit te spreek. As u 100% gee om teenspoed te oorkom, verdien u respek vir ander.

Voorbeeld sin: 他 知道 自己 要 笨鸟先飞, 什么 都要 努力 去 争取 ...
tā zhīdào zìjǐ yào bènniǎoxiānfēi, shénme dōuyào nǔlì qù zhēngqǔ ...
Hy weet dat hy moeite moet doen met sy gebrek aan vermoë; hy moet daarna streef om alles te verdien.

3. 自由自在 zì yóu zì zài - sorgeloos / rustig

Waarom dit belangrik is: Ons almal leef besige lewens. Dit is een van die redes waarom ek my loopbaan verlaat het en na China gegaan het om Chinees te studeer. Ek verlang weer na die sorgelose studentelewe. Soms wil jy net iets snaaks doen om die daaglikse slyp te ontsnap.

Hoe u dit kan gebruik: U kan hierdie idioom gebruik om 'n prettige aktiwiteit te beskryf wat u doen, of hoe u uself van die boeie van werk wil bevry.

Voorbeeld sin: 那 男孩 坐 在 那里, 自由自在 地 玩 着 玩具
nà nán hái zuò zài nà lĭ zì yóu zì zài dì wán zhăowán jù
Die seun het daar gesit en ontspan en sorgeloos met sy speelding gespeel.

4. 半途而废 bàn tú ér fèi - om halfpad op te gee

Waarom dit belangrik is: Die ergste vyand van 'n Nuwejaar-resolusie; baie van ons is berug daarvoor dat ons dinge ongedaan maak.

Hoe u dit kan gebruik: Perfekte idioom om te sê vir jou vriende wat in Januarie in die gimnasium gaan!

Voorbeeld sin: 我 热诚 对待 每 件 事 , 不 喜欢 半途而废
wŏ ​​rè chéng duì dài mĕi jiàn shì bù xĭ huān bàn tú ér fèi
Ek benader dinge entoesiasties en hou nie daarvan om dinge half te laat nie.

5. 习惯 成 自然 xí guàn chéng zì rán - Gewoonte word die natuur.

Waarom dit belangrik is: Daar is sekere dinge wat ons outomaties doen, dinge waaraan ons nie eens meer dink nie, wat u maak jy.

Hoe u dit kan gebruik: Hierdie idioom kan gebruik word om aanbidding of verontrusting oor die idiosinkrasieë van 'n ander te beskryf. Dit kan 'n meesterpianis beskryf wat moeiteloos die klavier speel, of u vriend wat altyd laat is.

Voorbeeld sin: 他 的 的 得 像 打鼓 ; 然而 习惯 成 自然 , 他 的 脸 上 八成 还是 漠然 的 一 团
t5 de5 xīn tiào de5 xiàng dă gŭ ; rán ér xí guàn chéng zì rán tā de5 liăn shang
Sy hart klop soos 'n trommel, maar sy gesig, uit lang gewoonte, was waarskynlik uitdrukkingloos.

6. 不进则退 bù jìn zé tuì - Om nie vooruit te gaan nie, is om terug te gaan.

Waarom dit belangrik is: Soms voel dit vir my asof my dag vir dag nie verander nie, maar as ek mettertyd terugkyk, is alles anders. Die wêreld staan ​​nie stil nie - jy beweeg vorentoe of stap terug.

Hoe u dit kan gebruik: Dit is 'n goeie herinnering vir ons om voortdurend te beweeg en nooit stil te staan ​​nie. Leer, verken, reis, leef. Dit kan ook dien as die muurpapier op u rekenaar of selfoon om u te herinner om altyd in die regte rigting te beweeg.

Voorbeeld sin: 学 如 逆水行舟, 不进则退
xué rú nì shuĭ xíng zhōu bù jìn zé tuì
Studie is soos om teen die stroom te vaar; óf u hou voort voor óf u bly agterbly.

7. 顺其自然 shùn qí zì rán - om die natuur sy gang te laat loop

Waarom dit belangrik is: Nog een van my gunstelinge vir alle tye. Ek het dit ontdek toe ek met my neef wat in Taiwan woon, praat. Ek speen haar en vra of sy 'n kêrel het. Sy gebruik dan hierdie idioom as haar antwoord. Ek moes my aanlyn woordeboek nagaan en 'n glimlag gekraak toe ek agterkom wat dit beteken. Ek het net my antwoord gekry.

Hoe u dit kan gebruik: As u nie 'n antwoord op die groot vrae van die lewe het nie (soos wanneer trou u?), Of bloot 'n antwoord wil gee sonder om die vraag te beantwoord, sal dit u beste vriend wees.

Voorbeeld sin: 我 不再 为 此事 发愁 了, 顺其自然 吧
wŏ ​​bù zài hoe cĭ shì fă chóu le5 shùn qí zì rán ba5
Ek sal my nie daaroor bekommer nie. Ek laat die natuur sy gang neem.

8. 各有千秋 gè yŏu qiān qiū - Elkeen het sy eie meriete.

Waarom dit belangrik is: Hierdie idioom herinner ons daaraan om nie op ons tekortkominge te konsentreer nie, maar om na onsself te kyk en die sterk punte en talente te vier wat ons gelukkig genoeg gehad het om te kry.

Hoe u dit kan gebruik: Dit is veral nuttig as aanmoediging vir familie en vriende wat deur 'n moeilike tyd gaan. Op 'n ligter noot kan dit ook gebruik word om dinge wat nie vergelykbaar is nie, te beskryf (dit wil sê om appels en lemoene te vergelyk). Laastens kan dit gebruik word om beleefd te wees in omstandighede waar u niks negatiefs teenoor iemand of iets wil sê nie.

Voorbeeld sin: 所有 这些 岛屿 都 风景 秀丽 , 各有千秋
suŏ yŏu zhè xiē dăo yŭ dōu fēng jĭng xiù lì gè yŏu qiān qiū
Al hierdie eilande is baie mooi en word deur verskillende eienskappe onderskei.

Bronkrediet: www.mdbg.net


Kyk die video: सपरण करट अफयरस, 1 स 8 फरवर 2020. Full Current Affairs, 1 to 8 February 2020 By Om Pandey