Opmerkings oor kodifikasie en kommodifikasie in reisskryf

Opmerkings oor kodifikasie en kommodifikasie in reisskryf


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Vind meer wenke soos hierdie in die kurrikulum van die Travel Writing-program by MatadorU.

Kommodifisering

com · mod · i · fy (Kə-mŏd'ə-Fi ")
tr.v. com · mod · i · fiseer , com · mod · i · fy · ing , com · mod · i · fies

    Om 'n kommoditeit te word of te behandel; kommersieel maak: “Sulke musiek. kommodifiseer die slegste soorte. stereotipes”(Michiko Kakutani).

[commodi (ty) + -fy.]
com · mod'i · fi'a · ble adj. , com · mod'i · fi · ca'tion (-fĭ-kā’shən) n.
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Vierde uitgawe

Codificatie

kabeljou · i · fy (kŏd'ĭ-fī ', kō'də-)
tr.v. kabeljou · i · fiseer , kabeljou · i · fy · ing , kabeljou · i · fies

    1. Om 'n kode te verminder: kodifiseer wette.
    2. Om te reël of te sistematiseer.

cod'i · fi · ca'tion (-fĭ-kā’shən) n. , cod'i · fi'er N.
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Vierde uitgawe

GEKOFIFISEERDE TAAL is altyd uitruilbaar. Dit is die rede waarom ek voel dat ek die volgende voorbeeld kan uitvind (net 'n paar woorde omruil) en dit steeds kan aanspreek as die sin wat ek onlangs by die [naam weerhou] tydskrif gelees het:

Kunsliefhebbers weet dat daar niks is wat 'n gratis uitstalling op 'n warm somersdag bied nie.

Ek het hierdie sin en 'n paar van die volgende aantekeninge aan die redaksie van Matador gestuur en gevra of iets oor kommodifiseerde taal by TBEX opgevoer is (dit was nie).

Van daar af het dit in hierdie stuk ontwikkel.

Een punt wat gebring is, was die potensiaal vir misverstand en / of konflik tussen verskillende soorte reisskrywe, elk met sy eie doel en gehoor.

Met ander woorde, ek moet aflei vir wie hierdie artikel bedoel is.

Met hierdie in gedagte, hier is 'n tweede sin, wat ook effens verander is. Dit was deel van 'n reisverhaal wat onlangs aangebied is:

Ek en my vriend het ons laaste volle dag in Hawaii deurgebring tussen die een natuurwonder na die volgende, 'n duiselingwekkende hoeveelheid dreunende watervalle en vulkaniese kraters om oopmond na te kyk.

Noudat hierdie twee voorbeelde daar is, is die volgende tesisse van hierdie artikel:

  1. Reis skryf - ongeag vorm, voorneme of voorgenome gehoor - word dikwels gekodifiseer op 'n manier wat negatiewe gevolge kan hê.
  2. Hierdie kodifikasie is gebaseer op die beskrywing van plek, kultuur en ervaring in terme van kommoditeit.
  3. Dit skep 'n sikliese effek: Omdat kodifikasie 'n 'algemene verwysingsraamwerk' vir mense moontlik maak, kan dit veroorsaak dat hulle plek / kultuurervaring beskryf nie soos hulle dit gesien het nie, maar omdat hulle glo dat hul ervaring 'veronderstel is om te klink'.
  4. Hierdie soort 'gekommodifiseerde denke' is die werklike 'kwessie', aangesien dit uiteindelik die persepsie van en verhouding met plek kan verander / beïnvloed.

Notas oor die sinne hierbo:

1. Kodifikasie begin wanneer 'n verteller dui daarop iets sonder om eintlik iets te verklaar of te verwys na iets wat in die konkrete werklikheid bestaan ​​(konkrete werklikheid is die regte wêreld in tyd / ruimte). Byvoorbeeld, in die eerste sin is “kunsliefhebbers” slegs 'n voorstel, nie 'n werklike groep wat bestaan ​​nie (in teenstelling met, byvoorbeeld, "die tweede deelnemers aan die Savannah College of Art and Design.")

2. Die verteller is dus die sleutel tot die herkenning van kodifikasie. Dikwels gebruik die verteller in gekodifiseerde skryfwerk 'n soort 'losstaande' / 'objektiewe' stem. In 'n reguit bemarking / advertensie-kopie word hierdie losstaande stem meestal gekombineer met 'n soort 'toevallige 2de persoon'-standpunt, soos' Geniet myle van perfekte wit sand. Loop die strande teen sononder. ”

Die teenoorgestelde van hierdie losstaande vertelling is wat ons by Matador noem eerste persoon deursigtige vertelling, wat bloot verklaar wat die verteller in die konkrete werklikheid sien, voel, hoor, waarneem, en op sy beurt die gedagtes, idees, emosies wat hierdeur voorkom.

3. Kodifikasie funksioneer deur die wat in die konkrete werklikheid anders mag voorkom tot abstraksies te verminder. In die eerste sin kan die verteller byvoorbeeld begin deur iemand te noem wat hy geken het wat van kuns hou. In plaas daarvan noem hy 'kunsliefhebbers' 'n abstraksie. In die tweede sin kon die verteller regte plekke noem wat eintlik bestaan. In plaas daarvan verander hy hulle in die abstraksie “een natuurwonder na die volgende.”

4. Hierdie abstraksies lei dikwels tot foutiewe of onlogiese konstruksies. Hoe kan 'n abstraksie ('kunsliefhebbers') in die eerste sin byvoorbeeld iets weet?

5. Gekodifiseerde taal bevat altyd clichies (sien # 1, “stel iets voor sonder om iets te sê.”) In die eerste sin skryf die verteller “daar is niks wat bo is nie.” In die tweede plek gebruik die verteller effens subtiele clichies - maar steeds taal wat gekodifiseer is as 'hoe reisskryf veronderstel is om te klink' - 'duiselingwekkende hoeveelheid', 'stampende watervalle' en 'staar mondig aan.'

6. Gekodifiseerde verhale word dikwels opgestel as vergelykings en / of waardevoordele. Dit is byna altyd verkeerd, aangesien dit die emosionele snellers van lesers ontgin (“wat bedoel u x is beter as u ?!), maar het geen werklike konteks / plek in die konkrete werklikheid nie. In die eerste sin sê die verteller in wese dat 'n uitstalling die 'beste' is. ' Maar volgens wie? Aan hom? Indien wel, dan kan hierdie sin slegs werk deur dit deursigtig te verklaar in plaas daarvan om dit as 'n soort kwasi-feit te bedek.

Hierdie gebruik van waardevoordele (veral superlatiewe) word gereeld uitgebuit deur reisuitgewers (waarvan Matador ingesluit is) wat plek / mense / kultuur op 'n nie-ironiese manier 'rangskik'. Ek voel asof superlatiewe beide as algemene praktyk en as spesifieke bemarking (soos om te beweer dat hulle “die beste reisverhale / skryfwerk” lewer) die kodifikasie van reisskrywe vererger / bevorder.

7. Gekodifiseerde beskrywings “bestaan” buite die tyd. Een van die subtielste, maar kragtigste elemente van gekodifiseerde taal is die manier waarop dit buite die tydelike konteks funksioneer, sodat gebeurtenisse, idees of beskrywing net 'sweef' - soos in die eerste sin, op 'n warm somersdag. Selfs in die tweede sin waar die verteller noem dat dit sy 'laaste dag in Hawaii' is, is daar nog steeds die effek daarvan dat hy net 'rondgedryf' word en dat wat hy waarneem nie regtig in 'reële tyd' plaasgevind het nie.

Die verwydering van tydelike konteks is 'n manier om die verhaal se verhouding tot plek (of opsetlik of onbedoeld) te verduister.

8. Die 'ek-kry-wat-jy-sê-faktor': 'Natuurlik' kry ek 'wat die verteller in albei hierdie sinne probeer sê. Dit is die hele punt van gekodifiseerde taal - in plaas daarvan om 'n unieke persepsie van unieke plekke of ervarings te rapporteer, vertrou skrywers op 'n algemene verwysingsraamwerk (sowel as die verspreiding daarvan) wat werk soos 'as ek' kunsliefhebbers 'sê. of ''n duisende hoeveelheid watervalle' of ''n warm somerdag', mense gaan outomaties “kry” wat ek sê. ”

Die probleem is egter dat alhoewel hierdie dinge in die algemeen 'bekend' is, die besonderhede soos pleknaam, natuurgeskiedenis, plaaslike kultuur verduister word.

9. Die verwantskap tussen kodifikasie en kommodifisering: Kodifikasie is 'n uitbreiding van kyk na plek, mense, kultuur of ervaring binne die beperkte konteks van die 'waarde' daarvan as 'n kommoditeit of hulpbron. Dit is duidelik in die eerste sin. In die tweede plek lê die kommodifisering in die manier waarop die 'natuurwonder (e)' verminder word tot dinge wat waargeneem moet word en op hierdie manier 'verteer' word.

10. Potensiële negatiewe gevolge van kommodifikasie en kodifisering: Mense in die reisbedryf gebruik dieselfde gekodifiseerde taal / voorstelle van “natuurwonders” en / of “onvergeetlike ervarings.” Die reisiger / verbruiker koop dan die “belofte” van “natuurwonders” en / of “onvergeetlike ervarings.”

Op sy beurt kan die reisiger / verbruiker dan die plek / kultuur / ervaring evalueer op grond van die vlak waarop hy “beloof het” om die natuurskoon / gemak / ervarings te bied.

As die reisiger / verbruiker op 'n gekodifiseerde manier oor die ervaring skryf, dan voltooi hy / sy in wese die siklus van kommodifisering, wat dien as 'n soort advertensie of bemarking (selfs al is die 'resensie' negatief of is dit nie in die vorm van 'n oorsig) vir die gekommodifiseerde ervaring.

* Lees meer oor hoe om 'n reisskrywer te word - kyk na die MatadorU-reisskryfkursus.


Kyk die video: How much faster is the Redis Query vs the PostgreSQL Query - Part 70


Kommentaar:

  1. Christian

    The information was selected very successfully, when will the update be?

  2. Alhmanic

    Goeie verhaal, alles word op die rakke uitgelê

  3. Zolojar

    Exceptional thinking))))

  4. Fonzie

    Besef jy self wat jy geskryf het?

  5. Vudosho

    You have to be optimistic.



Skryf 'n boodskap